Monday, 28 June 2010

Prueba - Testing

Estoy escribiendo esta entrada desde mi correo electrónico. En estos días no tendré mucho acceso a Internet, pero me gustaría escribir algún post, ni que sea de dos líneas diciendo si va todo bien, y para ello, la mejor manera de hacerlo es vía e-mail. Con BlackBerry.
Estoy probando si la dirección a la que lo tengo que enviar está correcta, de esa manera, si veo que está todo okay, pues ya tengo seguro que lo que envíe estos días llegará a algún lado.

In English:
I'm writing this in my e-mail account. I won't have access to Internet these days in England, but I'd like to write some posts, even if it's two lines telling everything's fine, and, to do this, the best way is sending posts via e-mail. With a BlackBerry.
I'm testing whether the address to which I have to send this is correct, this way, if I see everything's okay, I can be sure that the posts I send these days will arrive to the blog.

Sunday, 27 June 2010

Desde Rusia con... ¿qué?

Debe hacer más de un mes que me llegó esto al buzón (al buzón físico de la puerta de mi casa, no nos confundamos).
Pero entre lo liado que he estado, que el escáner no me funcionaba demasiado católico (iba, pero tenía que escanear desde la Galería de Windows y no desde el propio software de la impresora, etc.), y que se me había olvidado que tenía ya los papelitos, pues no los he colgado antes (los guardé con el único propósito de colgarlos por aquí).
Insisto, llegaron los cuatro juntos.
No hace falta decir, supongo, que los teléfonos de contacto (todos móviles españoles) son diferentes uno de los otros, habiendo tres distintos en tres de los papeles, y dos distintos en el cuarto papel.
Los ordeno en orden de la sorpresa que me llevé (de menos sorpresa a más sorpresa), y me comentáis qué os parece.

PS: Gracias Santy, al final he rescatado el email que me enviaste, lo he abierto en otro ordenador, y me ha funcionado. En mi portátil no puedo usarlo, pero al menos en el sobremesa sí. De nuevo, gracias.

In English:
No English version of this post, my apologies. I will perhaps translate it one day, but certainly not today.

Tuesday, 22 June 2010

Verano británico - British summer

No sé por qué, pero hace bastante fresquete últimamente aquí en Barcelona. Me voy la semana que viene a Inglaterra, y todo apunta a que las temperaturas están aquí igual que allí, si no más bajas. A estas alturas del año, lo normal serían 18ºC en Londres, 25ºC en Premià y 32ºC en Calasparra. Y mirad cómo está la cosa... muy distinta.
Aunque por mí mejor, siempre he dicho que me gusta el fresquito.
En resumen: de momento, estamos teniendo un verano británico. A mediodía el sol pega durante una hora, pero el resto del día, aunque se puede ir en manga corta, una chaquetita o jersey fino no molestan para nada. Recuerdo que el año pasado a estas alturas trabajaba con ventilador y con unos pantalones cortos... depende del día, con o sin camiseta, si era con era de manga corta, para no achicharrarme. Hoy estoy sin ventilador, obviamente, con camiseta de manga corta y pantalones largos, y me estoy planteando cerrar la ventana, y ponerme calcetines y manga larga, porque entra un aire muy, muy frío.
Le dije a mi madre, que nunca ha estado en Inglaterra, que echase ropa de abrigo, porque siendo españoles, el verano británico para muchos de nosotros es frío (para mí no, pero para mis padres sí). Pero le voy a decir que lleve la misma ropa que aquí, porque la temperatura es idéntica. A ver cuánto dura (espero que mucho).

In English:
I'm going to England next week, and it seems like it will be warmer there than here. At this time of the year, here in Premià the temperature should be around 25ºC at least and 32ºC in Murcia, but this year it all is being very different to what it should.
I told my mother to get some pullovers in our bags, because British summer is cold for most Spaniards, my parents amongst them. However, I'm going to tell them to get the same clothes they're wearing here, as the temperature is the same. Let's see for how long it lasts (I hope it lasts for the whole summer).

Edit (4.10pm CEST - 22-06): No hace falta decir nada más, supongo. / Needless to say anything else, I guess.
Posted by Picasa

Thursday, 10 June 2010

Estrés - Stress

Ni italiano, ni árabe.
No va a haber tiempo.
Porque me he enterado de que sí que puedo entrar en 2011, aún y los plazos, así que voy a intentarlo.

Esto significa que, además de sacar los A-levels rápido para adelante, he tenido que enviar muchos emails y moverme mucho para ver si podía o no. De hecho, es muy probable que el 25 de junio vaya a las puertas abiertas de Bristol, el 1/2 de julio a las de Cambridge y el 3 de julio a las de Southampton.

Esta mañana, enviando un email, me he dado cuenta de la publicidad que había en el costado. Me he quedado mudo. ¿No es ilegal que Google pueda leer mis correos?

(Click on the image to see it larger - Clica en la imagen para verla más grande)

In English:
I won't do either Italian or Arabic.
Reason: no time for it (or anything) this summer.
Because now I know that I can apply for the 2011 UCAS Cycle only with predicted grades, without my AS grades (due to be done in January).

This means that these days I have to work hard on my A-levels, send a lot of emails and read a lot about unis. Actually, I will be attending Bristol (25 June), Cambridge (1/2 July) and Southampton (3 July) Open Days.

Today, reading an email, I have suddenly seen the ads on the page and then I've fallen in shock. Isn't it illegal for Google to read my e-mails?

Wednesday, 2 June 2010

¿Italiano o Árabe? - Italian or Arabic?

Lamento no haber tenido tiempo en el último mes. Realmente, no he tenido tiempo, entre enfermedades y otras cosas. No sé para cuándo tendré tiempo, me esperan unos meses muy ocupados, pero no me olvido de los posts que os debo.

Sin embargo, esta semana debería decidirme sobre qué curso hacer este verano en la EOI. ¿Cuál hago?

More fun polls on pollsb.com

Nota: Paso de francés y alemán, habrá demasiada demanda, y además no me apetece demasiado. No ofrecen ni griego moderno, ni polaco, ni sueco.

In English:
I have had no time in the past few weeks, nor will I have any in the foreseeable future. I am sorry, but I truly have no time.
However, I am hesitating whether doing Italian or Arabic this summer... what would you do?
Thanks.